原来“四渡”是这个意思,渡己、渡人、渡天下、渡苍生。不是导演自己发挥的,是早就定下的

  我开始看争议就感觉奇怪,导演敢这么自己发挥?不能吧。

  知道背景,就明白了,这不是“佛门四渡”,完全误会了。

  这个感觉有点“横渠四句”的意思。为天地立心,为生民立命,为往圣继绝学,为万世开太平。渡己、渡人、渡天下、渡苍生。肯定不是佛门的,更多有中国传统儒家文化背景。

  如果从儒家“天下”背景来理解,“四渡”其实升华得不错。以前就是说“四度刺水”,这么一个客观事件描述。现在把“渡”升华出理想主义的大意义,是不错的宣传导向。

  还是应该正名,本来不错的宣传意图,给带歪了。要不是@奥卡姆剃刀 说了,我也没注意到。